Well, this is fun: first, I went in the ditch. Luckily, it wasn't that far from work, so the security guard helped pull me out.
The next day, I ran out of gas. I called AAA, and they got me some.
The day after that, I blew a tyre. I was close to home, so I put the doughnut on and went home, figuring I'd replace it the next day.
The next day, the doughnut was flat. I had AAA tow me to my mum's house, since everywhere was closed (you'd think the 25th were some sort of holiday, or something). The tow truck wouldn't start right, so it was all starting to sound like the premise to some Asian horror flick (the car is cursed!)
So, how were your holidays?
Saturday, 27 December 2008
Tuesday, 16 December 2008
Translation
Just for shits 'n' giggles, I put my Xanga Page through Babel Fish. I am definitely not a fan of machine translation, so don't expect to see any of these published (if you want me to write more in Spanish, just ask. If you want any other language, you're out of luck.). I will, however, share some of the more interesting results.
First, I translated it into Japanese, just to see what my blog would look like in that language. I must admit, I liked what I saw:

It did, however, point out my spelling errors:

And, something really weird happened when it got to Spanish entries:
Now, seeing as I had it set to "English to Japanese," I didn't expect it to understand the Spanish. But adding "の" to the end of every word? I think that "の" shows possession, so... Yeah, that gets me nowhere. Oh, well.
So, next I figured I'd translate it into a language I can understand, i.e. Spanish. I haven't read the whole translation, out of fear that it will cause my eyes (or, at the very least, my Spanish skills) to melt and drain of my head on to the floor. But, here are a couple from the first two entries:
"The year of the month of the day."
And, my personal favourite:

The English title is "Bludgeoning Angel Dokuro-chan." It's a show about an angel that bludgeons people (a "bludgeoning angel"). Babel Fish has decided that it's a show about bludgeoning an angel. That made my day.
First, I translated it into Japanese, just to see what my blog would look like in that language. I must admit, I liked what I saw:
It did, however, point out my spelling errors:
And, something really weird happened when it got to Spanish entries:
Now, seeing as I had it set to "English to Japanese," I didn't expect it to understand the Spanish. But adding "の" to the end of every word? I think that "の" shows possession, so... Yeah, that gets me nowhere. Oh, well.
So, next I figured I'd translate it into a language I can understand, i.e. Spanish. I haven't read the whole translation, out of fear that it will cause my eyes (or, at the very least, my Spanish skills) to melt and drain of my head on to the floor. But, here are a couple from the first two entries:
And, my personal favourite:
The English title is "Bludgeoning Angel Dokuro-chan." It's a show about an angel that bludgeons people (a "bludgeoning angel"). Babel Fish has decided that it's a show about bludgeoning an angel. That made my day.
Subscribe to:
Posts (Atom)